左型C右旋C 別傻傻分不清

重點:

1.維他命C 英文名稱或學名使用”L-Ascorbic acid”,L是國際間作為碳水化合物或氨基酸化學結構型態命名的慣用字首,也是拉丁文levo的縮寫,意為左或左側,其對應的字是D(dextro),即為右或右側之意;但應與立體化學所出現的「旋光性質」無關。,將L-Ascorbic acid直接翻譯成「左旋C」是不正確的,應該稱為「左型C」或統稱「維他命C」。

2.維他命C依旋光性有「左旋」及「右旋」之分,但只有「右旋C」才真正可被人體吸收利用,因此在成分標示上即應以「維他命C」而非「左旋C」才對。
舊雨新知∼

來源:左型C右旋C 別傻傻分不清

 

發佈留言